Antes que eu me esqueça — e que vire praga: bora parar com essa bobagem de chamar cenas EXPLÍCITAS (de sexo, violência etc.) de "gráficas"?
A língua é viva, incorpora elementos de outros idiomas, mas tudo tem limite.
Se há uma palavra em Português, por que substituí-la por outra, em Inglês?
Os jornalistas estão exagerando na demonstração de que a profissão exige muito mais que se seja fluente na língua alheia.
São EXPLÍCITOS. (ou preferem que eu desenhe?)
Nenhum comentário:
Postar um comentário