Se precisarem de indicação, conheço ótimas tradutoras de produtos de internet, acostumadas a trabalhar com Microsoft, Oracle, Linux etc.
O site (ou rede social, como quiserem) foi lançado em 2004 e explodiu no Brasil em 2010, 2011, desbancando o Orkut.
Mas até hoje exibe velhos horrores — como "Conhece Fulana? MANDE-A uma mensagem". Argh!!! — e inventa outros — como "UMA link".
Sem contar que todos os homens são solteiras, casadas ou viúvas, assim mesmo, no feminino.
Até quando, Facebook?
Em tempo: se quiser, mande-me uma mensagem; antes, porém, mande o mau Português pra outro lugar.
Olá, Solange,
ResponderExcluireu utilizo, às vezes, um tradutor em linha que acho muito interessante: o Reverso. Ele exemplifica a palavra buscada dentro de diferentes empregos, o que é muito útil nesse tipo de tradução automática.
Aqui vai a ligação (em bom português): http://dictionnaire.reverso.net
Caso já o conheça, então ignore este meu comentário.
Bom fim de semana, abraço.
André
J'ignore ton commentaire, André.
ExcluirObrigada pela dica e pela visita ao blog, André.
ExcluirA resposta demorou porque eu estava participando da IV FLIM (Festa Literária de Madalena).
Abraços,
Solange.
Bom dia, Solange!
ResponderExcluirdesculpe o meu segundo comentário (a mim mesmo! *rs), foi apenas para atualizar o meu "link", o primeiro agora já é caduco.
Abraços, um bom dia pra você.
André
Até que ficou divertido esse papo entre o "André", que já está caduco, e o "Bessa", que... rsrsrsrsrs
ExcluirAgora sou eu que peço desculpas pela brincadeira. Não resisti. rs
Abraços e um bom dia pra você também,
Solange.
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluir