Será que até a HBO HD e o Telecine Premium desistiram de pagar empresas especializadas em legendas e andam apelando para tradutores automáticos?
No primeiro canal, encontrei (no início do filme "The entitled") um baita "maus-tratos À animais", destacado em maiúscula.
Um conselho? Pense na crase como um remédio: se não souber do que se trata, para que serve e como usar, jogue fora. É menos arriscado.
No segundo, em "Missão Impossível — Protocolo Fantasma", que eu tinha gravado, quase caí do sofá, às gargalhadas, ao ouvir o Tom Cruise dizer "Throw me a light" e ler na tela a "frase", curta e grossa: ISQUEIRO.
Será que jogaram um bem pesado na cabeça do "legendador"?
mdr com seu comentário! mas é isso mesmo, na dúvida se sexta-feira é com "s" ou com "x", mude prá quinta, né?
ResponderExcluirEm um antigo blog meu, eu havia compilado uma lista de extravagâncias de tradução em livros e seriados de TV brasileiros, penso que esta a enriqueceria.
Mas traduzir "Warner Brothers Pictures" por "Quadros dos Irmãos Avisadores" detém, pelo que eu saiba, a palma de ouro até agora! *rs
Bom domingo, boa semana, abraços.
Desculpe a demora pra responder.
ExcluirPeguei um resfriado muito chato (bom, acho que todos são, não é?).
Vem novidade por aí já, já. Aguarde.
Abraços.