O amigo reclama do uso do verbo "realizar" na matéria do Globo que trata da viúva de Eduardo Campos.
Está lá:
"Talvez por ainda não ter REALIZADO a perda tão inesperada (...)".
“Isto não é Português", diz ele, "é Inglês pessimamente traduzido. Na verdade, também não é jornalismo."
De fato, o texto é de uma indigência atroz, como sói no jornal, de uns tempos pra cá. E esse emprego do verbo, não recomendável, é conhecido como anglicismo semântico.
O Globo, especialmente aos domingos, tem coisas que parecem escritas por colegiais de filme americano para adolescentes idiotas, traduções de quinta categoria e um festival de CONTA e FOCA que irrita qualquer leitor
Alguém sabe explicar por que os colegas perderam completamente o foco e enterraram de vez a causa?
Nenhum comentário:
Postar um comentário