Não acreditei quando vi o que fizeram com um canal que passava alguns seriados interessantes, mas foi reformulado e batizado de Investigação Discovery.
Programei a TV para gravar um episódio de "Hawaii 5-0", acionei o resultado há pouco e... quase caio do sofá. Nos intervalos, como se não bastasse a enxurrada de chamadas de ridículos programas estadunidenses sobre "crimes reais" (depois não entendem de onde aquele povo tira ideia pra sair matando), a quantidade de erros de Português escritos e falados é absurda.
Nas dublagens pavorosas de umas filmagens idem (de tentativas de assalto, por exemplo), escutam-se coisas como "(xxx) tiros foram soltados", "eu peguei a arma para desmaiá-lo" e por aí vai o ID, enquanto eu pulo para outra emissora qualquer.
Para as próximas dublagens (às quais não deverei assistir), que tal fazer opções mais seguras, do gênero "tiros disparados", tentativa de "desacordá-lo ou tonteá-lo ou fazê-lo perder os sentidos" e outras adequadas à escabrosa programação? Será isso parte do pacote que a presidente votou para termos na televisão paga?
PS: pelo menos a série tinha som original e legendas e aquela ótima música de abertura da primeira versão, aquela dos anos 70.
Nenhum comentário:
Postar um comentário