Uma amiga jornalista tenta entender o motivo de os Jogos Paraolímpicos terem virado Paralímpicos. O site da Globo, por exemplo, justifica a mudança como mais uma unificação de grafia em todos os países de Língua Portuguesa, mas termina a explicação usando o termo em inglês.
A bagunça também pode ser um prenúncio do que veremos por aqui em 2016 (quem acompanha o carnaval promovido com a bandeira das Olimpíadas — entre outras coisas menos ou mais graves — tem motivo de sobra para temer o pior).
Se o comitê organizador pediu a troca do nome e foi atendido, alguém esqueceu de avisar a Academia Brasileira de Letras, que adora inventar moda com o nosso idioma, mas continua registrando apenas a palavra "paraolímpico" em seu vocabulário oficial.
E agora? Vão ousar mexer no dicionário dos imortais?
Eu não consigo entender esse negócio de "paralímpico". É o prefixo "para" + o radical "límpico". O que diabo é "límpico"? Não faz sentido nem em inglês, nem em português. Se vai tirar uma vogal por questões de eufonia, então é para tirar o "a" final do prefixo, não a primeira letra do radical - "parolímpico". E ninguém nem consultou o VOLP, né? Bem que eu estava querendo um lugar pra desabafar sobre isso. :)
ResponderExcluirbjim,
Cib
Os "límpicos" eram os habitantes do Limpo, um lugar habitado por deuses que sabiam lavar a roupa suja como ninguém!
ExcluirPelo menos, deve ser esta a versão da mitologia grega usada pelo Comitê "Paralímpico".
Eu leio esse trem e acho que alguém vai sair gritando no estádio: "Para, límpico, para!"
Beijos.
Desculpem o "habitantes" juntinho de "habitado". Isto foi escrito antes da caneca diária de café... rs
Excluir