quarta-feira, 6 de novembro de 2013

Idioma? 'Bradesquês'

Acabo de descobrir que não é só de saúde (dos seus associados) que o Bradesco Saúde (do bolso do empresário) não entende. De Português, também.

A pobre moça do SAC que me ligou — para pegar detalhes da reclamação que fiz no site, devido ao descredenciamento do meu clínico geral — tinha um discurso decoreba saído do mais mal traduzido manual de telemarketing do planeta.

O Bradesco não só ressuscitou o excesso de verbos auxiliares + gerúndio, que parecia enterrado — "vou estar fazendo" isso, "vamos estar acompanhando" aquilo etc. etc. — como parece achar linda a palavra "tratativa", repetida à exaustão no tal telefonema.

E ainda inventa frases que começam com longas perguntas do tipo:

"Os últimos procedimentos que a senhora fez com esse profissional foram de (...)?"

Como eu me perdi mais de uma vez no meio do monte de jargão que vinha em seguida, comecei a questionar o que era exatamente que ela queria saber.

Custou, mas consegui uma resposta objetiva: era o endereço do consultório do médico, acreditem!

Nem Sherazade conseguiria embromar tanto...

Nenhum comentário:

Postar um comentário