Hoje, infelizmente, perde feio (lost ugly?!?) para a Netflix, o Prime e outros serviços que deixam o espectador ver filmes e séries sem intervalo comercial e com a opção que bem entender: som original com ou sem legenda, dublado etc.
As traduções ao pé da letra nos parênteses devem-se a uma confissão descartada (num episódio de CSI) por ser "fruto da árvore venenosa" — que só apareceu na minha tela porque o Now não permite tirar a legenda.
Fiquei curiosa: policiais e juristas brasileiros falam assim?
Meu pai era advogado, eu sou jornalista e não me lembro de ter ouvido a expressão para designar uma prova contaminada ou obtida por meios ilegais.
Se estiver enganada, eu peço desculpas e take my little horse out of the rain.
Nenhum comentário:
Postar um comentário