Definitivamente, os colegas decidiram dar um nó na língua.
A assídua colaboradora estranhou a "sacerdotiza do templo de umbanda", não apenas porque costumamos nos referir a elas como mães de santo, mas porque preferimos grafar SACERDOTISA (ialorixá, outra opção, é mais usada no candomblé).
Foi ela também que encontrou mais uma gracinha aceita pelos dicionários de internet e não registrada no Volp, no Houaiss ou no Aurélio: o ser "invisibilizado", eufemismo para "EXCLUÍDO", talvez. Perguntem ao editor do Globo ou ao presidente da Argentina.
Do "Portunhol", passamos ao Inglês e à tradução de "pitch", no parêntese ao lado, como "discurso".
O atento amigo acha que Lulu Santos disse "speech" e o repórter não entendeu muito bem a palavra. Eu nem vou dar palpite.
Nenhum comentário:
Postar um comentário