sábado, 31 de agosto de 2013

Uma luz no Português, por favor!

O que está havendo com os principais canais de filmes das TVs por assinatura?

Será que até a HBO HD e o Telecine Premium desistiram de pagar empresas especializadas em legendas e andam apelando para tradutores automáticos?

No primeiro canal, encontrei (no início do filme "The entitled") um baita "maus-tratos À animais", destacado em maiúscula.

Um conselho? Pense na crase como um remédio: se não souber do que se trata, para que serve e como usar, jogue fora. É menos arriscado.

No segundo, em "Missão Impossível — Protocolo Fantasma", que eu tinha gravado, quase caí do sofá, às gargalhadas, ao ouvir o Tom Cruise dizer "Throw me a light" e ler na tela a "frase", curta e grossa: ISQUEIRO.

Será que jogaram um bem pesado na cabeça do "legendador"?

sexta-feira, 30 de agosto de 2013

O que virá depois?

Ouvi no "Hoje" um trechinho da coletiva do prefeito de São Paulo sobre o desabamento na Zona Leste da cidade, mas achei que tinha entendido mal.

Pois catei no G1 e confirmei. Ele disse:

O que nós poderemos fazer a partir de agora é chamar as pessoas para esclarecer o que aconteceu e apurar as responsabilidades. Esses acontecimentos: a multa e o embargo ok. Agora por que não deu consequência a isso, tendo dito que daria por que se exonerou no dia 4 de abril sem que depois disso isso tenha tido o seu curso normal?” (sic)

Acho que, no meio da embromação (comum nos discursos de nossos políticos), ele queria questionar (?!) por que não deram "sequência".

Sim, porque a "consequência" a gente sabe qual foi: dez mortos e vinte e tantos feridos.

quinta-feira, 29 de agosto de 2013

A escolha certa

Postagens engraçadinhas no Facebook são um bom termômetro do Português que andam ensinando por aí.

Às vezes desisto até de curtir, porque acho esquisito ter um blog que defende o idioma da República Federativa do Bobajal e pôr meu polegarzinho pra cima num texto com erros.

Agora mesmo, encontrei bom exemplo na página de uma amiga.


Sinto muito, mas a princesa da piadinha está duplamente equivocada.

Ela pode até escolher quem não está "a fim" dela (assim, bem separado, por favor). Se o príncipe for "AFIM", não sei, não...

Perguntar não ofende


O que diabos significa a última notinha do cantinho Zona Franca, na coluna de hoje do Ancelmo?

Diz lá:

"ResolveAí irá lançar totem digital de gerenciamento táxis, na Bienal." (sic)

Pois eu "irei lançar" o desafio: alguém me explica?

quarta-feira, 28 de agosto de 2013

Que idioma é esse?

Definitivamente, o melhor a fazer durante os intervalos comerciais do E! é apertar a tecla de acelerar a imagem.

Primeiro, porque só mesmo o "Fashion Police" e o "jeitinho Dercy" de sua apresentadora parecem prestar na programação.

Depois, porque, do contrário, a gente dá de cara com o trambolho mencionado na nota anterior e com legendas incompreensíveis como esta:

"Eu me refiro que isso é muito bom."

Bom mesmo é contratar um profissional competente em vez de usar tradutor automático (e burro).

Pense antes de escrever

Começo a ver umas bobaginhas que deixei gravando aqui enquanto ia a Madalena e, logo no primeiro intervalo do "Fashion Police", ouço a chamada de outro programa do canal E!.

A imagem dos apresentadores vem acompanhada do texto:

"(...) eles conectam você às primeiras novidades que você não vai ver em outro lugar!"

Hã? Você vocêPrimeiras novidades inéditas exclusivas?!?

Texto inaceitável

Tente esquecer o preconceito da tal jornalista do Rio Grande do Norte em seu post no Facebook e responda: como pode uma profissional que, supostamente, vive das Letras escrever como se não tivesse cursado sequer o Primário? 

Onde foram parar os acentos, a pontuação, o Português em geral?

Nunca soube que era preciso ter "uma cara" específica para exercer qualquer profissão, seja de médico, doméstica, ou outra à sua escolha. Mas desde sempre jornalista que desconhece o próprio idioma é duro de engolir!