segunda-feira, 30 de julho de 2012

Truque bilíngue

Em meio à enxurrada esportiva e à confusão visual com as mudanças no jornal diário, quase deixo passar a colaboração da amiga, que enviou a seguinte legenda do Globo Online, na segunda-feira, 27:

"No dia da abertura das Olímpiadas a boa é treinar, relaxar e, porque não, namorar um pouco".

Apesar do atraso de uma semana, vale a pena comentar o erro, porque ele tem sido encontrado com frequência. Por que é difícil as pessoas entenderem quando a expressão é conjunção, e anda grudadinha, e quando funciona como pronome, e se divide, especialmente quando não há uma interrogação no fim da frase?

Percebi logo por que isso acontece e bolei um pequeno truque para facilitar a vida, pelo menos para quem sabe inglês. Pense a frase no idioma britânico e veja o que acontece. Se entrar "because" é porque, junto; se entrar "why", é por que, separado. OK?

Nenhum comentário:

Postar um comentário