quinta-feira, 17 de novembro de 2016

Tradutor tem que saber sua língua

Acabo de ver no Facebook esta postagem (aqui reproduzida) — e ela contém um tremendo exemplo das traduções feitas via Google Translator e similares (hoje tão comuns, infelizmente).

Não se trata de não saber Inglês, mas de desconhecer o Português, idioma pátrio até segunda ordem.

Como os responsáveis pelo blog pedem que a gente diga o que achou, minha opinião é: vocês precisam de um bom redator, porque A MINHA DOR NÃO SENTE coisa alguma!

Eu, tu, ele, NÓS SENTIMOS dor e a qualificamos como "forte", "aguda", "intermitente"...

Entenderam por que não dá pra traduzir um texto ao pé da letra?

Nenhum comentário:

Postar um comentário