Começa com um "querido" meio estranho, embora seja comum ouvir, entre amigos, um "fala, meu querido!" ou similar.
Desse jeito aí, entre colegas de trabalho, é falta de "localizer", aquele tradutor que conhece bem os hábitos locais.
O segundo quadro é puro horror.
"Estou economizando almoços então eu posso colocar meus filhos através da faculdade", em bom Português, poderia ser algo assim:
"Estou economizando para poder bancar a faculdade dos meus filhos."
As opções aí são muitas e nós conseguimos imaginar o original em Inglês.
Já no caso do "desenhe-me para 2035" — que poderia ser "agende-me" —, nossa ignorância é absoluta. Qual é a origem desse trem? Alguém sabe dizer?
Nenhum comentário:
Postar um comentário