sexta-feira, 24 de junho de 2016

Cadê os profissionais do texto?

Ainda no clima do infeliz modismo do novíssimo jornalismo de achar que falamos Inglês — agravado pelo uso de tradutores como Google, Bing e que tais, por motivo de economia porca —, recomendo cuidado no tema que está nas manchetes do mundo: o Brexit.

O amigo leu este horror aqui na Folha online, de madrugada:
"A Escócia vai buscar a independência agora. O legado de Cameron estará quebrando duas uniões. Nem precisava acontecer."

O legado estará quebrando?!? NEM precisava acontecer?!?

Desconfiado, ele foi atrás do Twitter da J.K. Rowling usado pelo site. E encontrou:

"Scotland will seek independence now. Cameron's legacy will be breaking up two unions. Neither needed to happen."

Que tal esta versão?

"Agora a Escócia vai buscar a independência. O legado de Cameron será o fim de duas uniões. Nenhuma das duas precisava acontecer." Melhorou, né?

Moral da história: pra trabalhar na tal da mídia brasileira, tem que saber Português.

Nenhum comentário:

Postar um comentário