segunda-feira, 12 de junho de 2017

O texto não é uma 'brastemp'

Quase caí dura ao ler a primeira frase de uma sinopse na rede Telecine:

"Uma floresta possui vários casos de morte (..)".

Caramba!

Será que ela possui de papel passado e tudo, gente?!

O filme é nacional, mas quem escreveu, obviamente, desconhece o Português.

É o caso, também, da Brastemp, subsidiária brasileira da Whirlpool.

O atento amigo acha absurdo a empresa não pagar um bom redator para corrigir seu site, onde o cliente encontra a pergunta:

"Qual é o tipo de produto que você precisa de assistência?"

Não gosta de usar "para o qual"? Que tal inverter e fazer uma coisa decente como "Você precisa de assistência para que tipo de produto"?

Se não sabe (ou não quer) falar o idioma local, não põe o país no nome, bolas! (pra quem não sabe, Brastemp é redução de Brasil Temperatura.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário