Abri O Globo online para ler o Verissimo, mas o jornal consegue ser pior de navegação do que de Português.
Numa primeira busca, o que eu achei foi esse trem aí da imagem.
Juro que abri o texto pra ver se havia um personagem chamado Tween. Não achei (assim como o Verissimo).
Como tem "adolescente" no subtítulo, imagino que pensaram em usar TEEN, no Inglês de que tanto gostam.
Será que há um jovem gêmeo — TWIN — nesse conto da carochinha, resolveram criar um neologismo e...
Os colegas que já se achavam a reencarnação de Guimarães Rosa estão passando a Shakespeare. Uau!
PS: uma amiga acaba de me contar que "tween" existe e que é uma aforma abreviada de pré-adolescente — em Inglês, é claro. Não invalida a péssima escolha. E embaixo está "adolescente", não "PRÉ". A gente tem idioma próprio, não tem?
Nenhum comentário:
Postar um comentário