quinta-feira, 5 de julho de 2018

'Perdu dans la traduction'

Alô, pessoal da Globosat, que assina a "finalização de legendas" da emissora: o brinde "A NÓS" NÃO TEM crase, assim como "a eles", "a mim" e "a vocês".

Aproveito pra perguntar À direção (agora devidamente craseada) ou AO diretor do canal Mais Globosat: por que vocês inventam uns nomes estapafúrdios, apelativos e repetitivos pras séries que exibem?

Essa aí da imagem, por exemplo, além dos acentos errados, ganhou o título "Mistérios em família". Nada a ver com o original.

PS: o tradutor não traduziu as "calanques". Em bom Português, dizemos as ENSEADAS de Cassis e Marselha, belíssima região em que se passa a história.

Nenhum comentário:

Postar um comentário