Caros tradutores de tirinhas do Globo, mais cuidado para não matar a graça da coisa.
Leiam a frase em Inglês.
Aqui, a tradução seria apenas "gritou". E ponto.
Inventem algo similar que faça sentido na nossa língua.
Gritou até explodir os pulmões, sei lá — não é comum, mas é mais inteligível em Português.
E o "tirar do chão" também não é exatamente o que diz o original.
Em duas sentenças, foi-se o humor de uma tira em que o texto é tudo. Basta ver o nome da personagem.
Nenhum comentário:
Postar um comentário