Em um site de notícias, um amigo encontrou isso:
"Pai com Alzheimer reconhece filho após óleo de cannabis".
Como assim, "após óleo"?!?
Quantos gramas de cannabis fumou o redator "antes" de fazer esse título?
No Globo, em "Após o Pulitzer etc.", a assídua colaboradora pescou a seguinte "não tradução":
"(...) inclusive um que mora a cinco blocos da minha casa".
Já vi gente reclamando do bendito "inclusive", que parece estar virando a bengala da vez, mas o pior aí é o bloco — que não é carnavalesco, não é parte de um conjunto de prédios, não é nenhuma das coisas que a palavra significa em bom Português.
É QUARTEIRÃO que se chama, tá, moçada? "Block" é Inglês.
Achou pouco? Em coluna do mesmo jornal, o atento amigo encontrou o indefectível "segue parada".
Pessoal, PARA pra pensar e SEGUE em frente sem escrever besteira, por favor.
Nenhum comentário:
Postar um comentário